Danteggiare (1st Edition)

 Product details
• Original Concept: Barrie Tullett
• Design & Production: Barrie Tullett
• Format: 120pp Pamphlet-stitched book with
• 2-colour Risographed dust-jacket.
• Size: 200 x 134 mm
• Publisher: The Caseroom Press
• Publication Date: Summer 2019
 
 
 
Book Description
Danteggiare is a collection of translations into English of the first terza rima of Dante’s Inferno.
It was inspired by a comment made by Chris McCabe at the National Poetry Library during the installation of The Typographic Dante exhibition at the South Bank in London.
 
The book contains 94 translations from 1782–2019. The fact it took over 450 years to be translated into English is considered, in some part, to be due to Dante’s Catholic views being at odds with Protestant English audiences, who would have seen his vision of the afterlife as heretical.
 
The book is not complete – first three lines of about 13 translations currently elude Barrie. Eventually, they’ll be included in a second edition of the book – if you happen to have copies of the following editions to hand, please e-mail him and let him know what the first three lines are…
 
   1895 Robert Urquhart
   1898 Eugene Jacob Lee-Hamilton
   1901 John Carpenter Garnier
   1903 Edward Wilberforce
   1922 Henry John Hooper
   1948 Patrick Cummins
   1949 Harry Morgan Ayres
   1954 Howard Russell Huse
   1956 Glen Levin Swiggett
   1958 Mary Prentice Lillie
   1962 Clara Stillman Reed
   1965 William F. Ennis
   1965 Aldo Maugeri